您現在的位置: 18luck新利全站下载 >> 新利体育取现 >> 廣告傳媒>> 資料信息

廣告翻譯相關知識(ppt 76頁)

所屬分類:
廣告傳媒
文件大小:
436 KB
下載地址:
相關資料:
相關知識
廣告翻譯相關知識(ppt 76頁)內容簡介
主要內容
ADs Translation
廣告的定義
廣告手段 (Advertising Media)
廣告的功能
什麼是廣告語?
1.廣告的語言特點及英譯:
玩弄辭藻
使用警策句或套用名句
使用大眾化口語體
2.廣告的文體特點及英譯
(2) 證言體
(3) 描寫體
(4) 招聘、招標類廣告
商標的英譯
一、 廣告的詞彙特點
1. 形容詞及其比較級、最高級的使用
2. 創造新詞、怪詞以引起新奇感
3.使用縮略詞和複合詞(以節省廣告篇幅)
4. 雅俗兼具
二、廣告的句法特點
1. 多用簡單句,目的是為了醒目、易懂、易記
2.省略句多,語言凝練。
3.祈使句多,具有強烈的鼓動色彩。
5.否定句少,即使使用否定句,也多是為了用其他商品來反襯,或從反麵來突出產品的特性。
6.常用主動語態和現在時,給人一種直接感,並暗示商品的持久性和永恒性。
廣告口號(slogans)、廣告語句(catch-phrases)的特點
廣告語的翻譯策略
雙關語運用
諧音雙關
廣告中雙關語的翻譯方法
廣告口號的翻譯
直譯法
轉譯法
仿譯法
《理財》雜誌的廣告語
“美的”牌家用電器的廣告語
“三優”牌家具的廣告語
“三包”承諾
集郵雜誌的廣告語
《全球》雜誌的廣告語
《故事會》雜誌
非常可樂飲料
CCTV 西部頻道口號
某種洗衣機的廣告語
某皮鞋的廣告語
一種皮鞋油的廣告語
大寶護膚霜的廣告語
青島啤酒的廣告語
Practice on Ads Translation
廣告的組成部分
2004北京友誼商店春季時裝大薈萃
Beijing Friendship StoreSpring Fashion Sales Fair 93

..............................

Baidu
map