科特勒《新利体育取现 學管理定義》(doc 418頁)內容簡介
科特勒《新利体育取现
學管理定義》目錄:
第一章:新利体育取现
概述
第二章:企業戰略與營銷管理
第三章:新利体育取现
環境
第四章:營銷信息係統
第五章:消費者購買行為分析
第六章: 組織市場購買行為分析
第七章: 市場細分與目標市場
第八章: 市場競爭分析
第九章: 營銷組合與產品策略
第十章:新產品開發
第十一章:服務產品與服務營銷
第十二章:價格策略
第十三章:渠道策略
第十四章:中間商與物流管理
第十五章:整合營銷傳播
第十六章:銷售管理與直複營銷
第十七章:電子商務與網絡營銷
第十八章:客戶關係管理
第十九章:營銷策劃、營銷組織與控製
第二十章:全球營銷
科特勒《新利体育取现
學管理定義》內容簡介:
“新利体育取现
”英文的原文為“Marketing”。我國在引進這門學科的過程中,對其翻譯的方法有好幾種。而一些翻譯恰恰反映了當時人們對新利体育取现
在理解上的偏差與局限。曾經有人將“Marketing”翻譯為“銷售學”,譯者可能認為這門學科主要研究的是企業如何將生產出來的產品更好地銷售出去。而我們在以後的分析中會看到這種認識是很不全麵的,銷售隻是營銷活動的組成部分之一;後來又有人將“Marketing”翻譯為“市場學”,但是這種譯法也會使人產生誤解,以為“Marketing”隻是單純從客觀的角度研究市場的,同企業的經營決策活動關係不大;而“新利体育取现
學”的譯法,則比較準確地反映了“Marketing”這門學科是企業以市場為導向,以實現潛在交換為目的,去分析市場,進入市場和占領市場這樣一種基本的特征,所以是現有的譯法中比較能被接受的一種;此外,在我國的台灣,比較普遍地將“Marketing”翻譯為“行銷學”,而在香港,則曾經將其翻譯為“市務學”,其語義也同“新利体育取现
學”比較類似。討論這一翻譯方法的意義並不僅僅是語義學方麵的問題。而主要反映了對新利体育取现
概念的認識過程。
..............................